EMIGRARE CANADA

etapele emigrarii in Canada

“Tout voyage de milliers de kilometers debute par un premier pas!” A emigra, înseamnă că mă stabilesc definitiv intr-o noua tara, diferita de cea de origine, ca de ex. în Canada. Imigranţii sunt primiţi pentru a deveni canadieni. Odată cu dreptul de stabilire, li se acorda celelalte drepturi ce le permit să trăiască în Canada, precum şi acces la programele comunităţii din care fac parte astfel fiind integraţi în sistem.

Steag Canada

AUTOEVALUAREA

etapele emigrarii in Canada

Autoevaluarea este in fapt primul pas ce trebuie facut de dvs pentru a vedea daca sunteti eligibili pentru a incepe procesul de emigrare in Quebec.Aceasta autoevaluare este un test online care se gaseste pe site-ul oficial al guvernului provinciei Quebec. Acest test-formular va evalueaza sansele Dv. de a fi acceptat ca emigrant. Raspunsul la aceasta autoevaluare vine pe loc si poate fi pozitiv sau negativ.

COMPLETAREA DCS-ului

etapele emigrarii in Canada

Daca ati primit un raspuns pozitiv in urma AUTOEVALUARII inseamna ca trebuie sa treceti la etapa urmatoare si anume Completarea DCS-ului si Trimiterea dosarului la Viena.DCS-ul se completeaza de catre aplicantul principal si de catre aplicantul secundar.DCS-ul impreuna cu actele, dovada platii taxei de procesare si formularele vor fi trimise la Ambasada din Viena

INTERVIUL

etapele emigrarii in Canada

Convocarea la interviu inseamna ca Ambasada a studiat dosarul Dv. si ca sunteti un candidat eligibil din punct de vedere al criteriilor preliminare. Interviul reprezinta primul contact personal cu autoritatile canadiene! Interviul are drept scop verificarea cunostintelor de limba franceza si engleza, verificarea actelor originale si a cunostintelor Dv. despre provincia Quebec. De asemenea, este foarte posibil sa fiti intrebat si despre motivatia pe care o aveti pentru a emigra in provincia Quebec.Cei care trec cu bine de interviu vor primi Certificatul de Selecţie pentru provincia Quebec(CSQ)

DEPUNEREA DOSARULUI DUPA OBTINEREA CSQ

etapele emigrarii in Canada

Această secţiune este destinată celor care au trecut cu bine de interviu şi au în mână CSQ-ul, adică Certificatul de Selecţie pentru provincia Quebec! Din momentul în care aveţi acest CSQ nu mai aveţi treabă cu Serviciul de Imigrare de la Viena (SIQ) şi va trebui să colaboraţi cu Ambasada Canadei de la Bucureşti. Practic, dosarul dvs va fi transferat către autoritaţile federale, dvs fiind deja aprobat de către Ministerul Emigrării din provincia Quebec.Dosarul pe care îl veţi depune la Ambasada Canadei de la Bucureşti va cuprinde mai multe formulare

EXAMENUL MEDICAL SI VIZA

etapele emigrarii in Canada

EXAMENUL MEDICAL este ultima etapă în cadrul procesului de emigare în provincia Quebec. Dacă treceţi cu bine de această examinare mai durează puţin până când veţi avea VIZA pe paşaport! Examenul medical se poate face in România (Bucureşti) sau în Ungaria (Budapesta). Veţi fi examinat/examinată numai de către medici agreaţi de Guvernul canadian. Dacă analizele dvs. sunt OK atunci nu vă mai rămâne decât să aşteptaţi VIZA. Aceasta vine aproximativ în 9 luni de la data la care dvs. aţi depus dosarul la Ambasada Canadei din Bucureşti. Această perioadă maximă diferă de la caz la caz.

Sarbatori Fericite! []
flag Etapele emigrarii in Canada. Guvernul provinciei Quebec are o intelegere speciala cu guvernul federal al Canadei pentru a-si alege singur emigrantii. Daca un candidat este selectat de catre Biroul de Imigrare atunci el primeste un certificat de selectie ... flagPro sau contra emigrarii in Canada Lozinca "nu emigra in Canada" nu imi apartine. Personal, consider Canada o tara unde traiesti fara griji. Depinde ce astepti sa gasesti. Sa nu crezi ca te asteapta o viata usoara. Putini sunt cei care reusesc. ...
flagFranceza pentru interviu Intrebari intalnite la interviul sustinut in fata ofiterului de emigrare.Raspunsurile sunt orientative, sunt doar idei si puncte de plecare... flag FORUMUL este deschis. Modificari de procedura pentru ambele programe.
* []
Carcoteli []
MITURI SEXUALE LEGATE DE FEMEIFemeilor nu le plac aventurile de o noapte. Si nici una nu ar face sex fara sentimente. Va sunt cunoscute aceste afirmatii? Ei bine, expertii in sexologie spun ca sunt doar niste mituri MITUL 1: Femeile nu fac sex decat daca simt ceva pentru partener Se spune ca femeile nu fac sex decat daca au sentimente puternice fata de partener. E adevarat ca multe dintre reprezentantele sexului frumos au nevoie de un cadru romantic pentru o relatie reusita. Insa exista momente in viata fiecareia cand regulile dispar. Astfel si femeile se pot lasa prada dorintelor, fara implicatii sentimentale. Citeste mai mult

Topicul e menit sa ofere celor care nu sunt siguri pe franceza lor si nu au destul timp/mijloace s-o aprofundeze cat mai multe informatii/instrumente pt a-si pleda cauza cu convingere in fata ofiterului, in FRANCEZA. Mai ales celor care depind de punctele ofiterului.
Raspunsurile sunt orientative, sunt doar idei de puncte de plecare, completati-le cu detalii, cat mai putine, despre situatia dvs.

Mare atentie la intrebari, majoritatea sunt facute pentru a verifica nivelul de franceza dar sunt si multe care la prima vedere par inofensive dar sunt destinate a verifica pe mai multe cai daca ce ati declarat este corect (familie, munca, studii), daca sunteti apti pentru schimbare, daca sunteti adaptabili (relatiile cu ierarhia, calitatile pesonale, ritmul de lucru). Unele, ca cea despre alte experiente decat cele din cartea de munca sunt cu doua taisuri : nu declarati munca la negru, in alte tari, pentru ca va pot raspunde ca tot la negru veti munci si in Quebec, ceea ce e inacceptabil pt ei. Nu va plangeti de sefi, de program de lucru incarcat, nu denigrati tara, nu laudati excesiv Quebecul pt ca nu sunteti credibili din moment ce n-ati fost niciodata in Quebec... Mare atentie, moderatie si multa diplomatie ! Retineti valorile nord americane : ore suplimentare, voluntariat, sport... nu ca filozofie de viata ci ca prezenta la interviu. Orice detaliu va poate ajuta, mai ales daca nu aveti multe puncte la limba.

Raspundeti cu informatii generale si neutre, cu putine detalii, si incercati sa anticipati/ orientati intrebarile ofiterului in functie de situatia dvs. Cu cat deschideti mai multe portite, cu atat ofiterul va poate pune intrebari pentru care nu sunteti pregatit, pt ca nu se afla in listele obisnuite cu intrebari.

Si tineti minte ca nu sunteti nici primii nici ultimii care au trecut interviul cu cunostinte minime de franceza. Ideal este sa invatati cat mai multa franceza, dar pentru cei care nu mai au foarte mult timp pana la interviu, sau care nu au nevoie de franceza decat la interviu, este esential sa va antrenati cu intrebari si raspunsuri in franceza, in functie de situatia dvs.
1) Intrebari si raspunsuri-Questions personnelles
1. Quel est votre nom ? Care este numele dvs ?
Je m’appelle Ion Popescu.

2. Epelez (par lettres) votre nom, s’il vous plaît ! Cum se scrie numele dvs (pe litere) ? (evident, nu-l scrieti, ci il pronuntati pe litere!)

Pronuntie litere in franceza
a – be – se de – e – (un fel de “eo�? de fapt, dar “e�? simplu cred ca e ok) – ef – je (pt g) – aş (pt h) – i – ji (pt j) – ca (k) – el – em – en – o – pe – er – es (inclusiv pt ş) – te (inclusiv pt ţ) – u (iu, foarte slab pronuntat i, accent pe u) – ve – ics – zed (pt z)

src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript">

3. Avez-vous besoin d’un interprète ? Aveti nevoie de interpret ?
J’espère que non. / Non, j’essaie de me débrouiller tout seul/toute seule.
Sper ca nu. / Nu, incerc sa ma descurc singur/singura.
Non, nous n’avons pas besoin d’un interprète, merci.
Nu, nu avem nevoie de interpret, multumesc.
Promotia Premii Garantate!
4. (Quelle est) votre date de naissance ? Data dvs de nastere ?
Le vingt-huit juin mille neuf cent quatre-vingt. (28/06/1980)
Je suis né le 1er (premier) janvier 1980 (mil neuf cent quatre-vingt).
Je suis né le vingt-neuf février, mille neuf cent soixante-seize. (1976)
M-am nascut pe data de...

5. Êtes-vous marié ? Sunteti casatorit ?
Oui, je suis marié depuis un/deux/trois/quatre/cinq/six ... ans.
Da, sunt casatorit de un an/doi/trei/... ani
Non, je suis célibataire.
Nu, sunt celibatar(a).
Non, je suis divorcé(e).
Nu, sunt divortat(a).

6. Vous avez été marié autre fois ? Ati mai fost casatorit ?
Oui, j’ai été marié une fois /deux autres fois, avec une autre personne.
Da, am mai fost casatorit o data/ de doua ori, cu o alta persoana.
Oui, j’ai été marié mais j’ai divorcé.
Da, am fost casatorit, dar am divortat.
Non, c’est mon premier/unique mariage.
Nu, aceasta este prima/unica mea casatorie.
Non, jamais.
Nu, niciodata.
Oui, une fois, il y a 5 ans.
Da, o data, acum 5 ani.

7. Quel est votre nom de jeune fille ? Care este numele dvs de fata ?
Mon nom de jeune fille est ...........

8. Où habitez-vous ? Unde locuiti ?
J’habite à Timisoara/Iasi...
Mon adresse est rue ..., numéro ..., appartement ..., à Brasov, département de Brasov. Roumanie.
Nous habitons à ..........., l’adresse est : rue de Milcov, numéro vingt-huit, le bâtiment D2, appartement cinquante-sept.
Pt adrese cereti cuiva sa va ajute, in functie de adresa dvs.

9. Depuis quand habitez-vous à cette adresse ? De cind locuiti la aceasta adresa ?
Depuis 1986. (mil neuf cent quatre-vingt-six)
Depuis 1980 (mil neuf cent quatre-vingt).
Depuis cinq/dix ans.
Din 1986...
De 5/10 ani.

10. Quel est votre état de santé ? Care este starea dvs de sanatate ?
Je suis en bonne santé.
Sunt sanatos/oasa.
Promotia Premii Garantate!
11. Avez-vous des frères ou des sœurs ? Aveti frati sau surori ?
Oui, j’ai un frère de 35 (trente-cinq) ans.
Da, am un frate de X ani.
J’ai deux frères et une sœur, je suis la cadette de la famille.
Am 2 frati si o sora, sint cea mai mica dintre frati.
Non, je suis enfant unique.
Nu, sunt singur la parinti.
Oui. J’ai une sœur cadette qui s’appelle X Y-Z. Elle est mariée et elle n’a pas d’enfants. Actuellement elle travaille comme .....(meseria) et elle habite en Italie.
Da. Am o sora mai mica, care se numeste. Este maritata si nu are copii. In prezent lucreaza ca... si locuieste in Italia.

12. Comment réagissez-vous aux critiques ? Cum reactionati la critici ?
J’accepte toujours une critique à condition qu’elle soit constructive et bien fondée.
Accept intotdeauna o critica daca este constructiva si fondata.
Je respecte et j’accepte les opinions des autres personnes parce que je considère qu’elles sont constructives.
Respect si accept parerile celorlalti caci consider ca sunt constructive.
Les critiques permettent d’avancer, de s’améliorer, mais cela dépend de la part de qui elles viennent.
Criticile ne fac sa avansam, sa ne amelioram, dar depinde din partea cui vin.

13. Quelle a été la plus importante provocation de votre vie ? Care a fost cea mai importanta provocare din viata dvs ?
La plus importante provocation de ma vie a été de ... vouloir élever mon enfant seule / décider de partir au Québec et quitter mes parents / me marier contre l’avis de mes parents...
Cea mai mare provocare din viata mea a fost ... hotararea de a-mi creste copilul singura/ decizia de a emigra in Quebec si a-mi parasi parintii / hotararea de a ma casatori impotriva vointei parintilor mei...
La plus importante provocation de ma vie a été le mariage.
Cea mai importanta provocare din viata mea a fost casatoria.

14. Qu’est-ce qui vous met en colère ? Ce va infurie ?
Le mensonge, le manque de communication et la méchanceté.
Minciuna, lipsa de comunicare si rautatea.
Le mensonge et le mépris me fâchent.
Minciuna si dispretul ma supara.
Je suis plutôt calme de par ma nature, mais l’échec et la duplicité me mettent en colère.
Sunt mai degraba calm(a) de felul meu, dar esecul si duplicitatea ma infurie.
Promotia Premii Garantate!
15. Quelles sont les situations qui vous mettent sous pression et comment vous en sortez ? Ce gen de situatii va pun sub presiune si cum le rezolvati ?
Il y a des situations quand j’ai plusieurs choses à faire en même temps. Dans ce cas, j’essaie d’établir une liste de priorités et je m’occupe de chaque chose conformément à son urgence.
Sunt situatii in care am de facut mai multe lucruri in acelasi timp. In acest caz, incerc sa fac o lista de prioritati si ma ocup de fiecare lucru conform cu gradul sau de urgenta.
Même si j’aime bien avoir des délais, car ils disciplinent le travail, j’ai parfois du mal à les respecter car j’ai la passion du détail. Mais il faut savoir gérer son temps.
Chiar daca imi place sa am date limita, pt ca ordoneaza munca, mi-e greu uneori sa le respect, caci am pasiunea detaliului. Dar trebuie sa stii sa-ti planifici munca.
Les démarches administratives me mettent sous pression, car je n’aime pas la paperasse, mais je n’ai pas le choix et je dois m’en occuper. Une fois que c’est fini ça va mieux.
Demersurile administrative ma pun sub presiune, pentru ca nu-mi place hartogaraia, numai ca nu am de ales si trebuie sa ma ocup de hartii. Dupa ce le-am terminat ma simt mai bine.
Promotia Premii Garantate!
16. Quels sont les points faibles de votre personnalité ? Care sunt punctele slabe ale personalitatii dvs ?
Je suis trop exigeante et quelques fois j’ai trop de confiance en ceux qui m’entourent.
Sunt prea exigenta si uneori am prea multa incredere in cei din jurul meu.
Je fais difficilement confiance à ceux que je ne connais pas, j’ai besoin de temps pour m’habituer avec de nouvelles personnes.
Am dificultati in avea incredere in cei pe care nu-i cunosc, am nevoie de timp ca sa ma obisnuiesc cu persoane noi.
J’ai tendance à rêver les yeux ouverts.
Am tendinta de a visa cu ochii deschisi.
e suis timide, mais je me soigne.
Sunt timid(a) dar ma tratez.

17. Quelles sont vos qualités ? Care sunt calitatile dvs ?
Je suis une personne correcte, ambitieuse et honnête.
Sunt o persoana corecta, ambitioasa si cinstita.
Je suis ouvert(e), optimiste, organisé(e) et ponctuel(le).
Sunt deschis(a), optimist(a), organizat(a) si punctual(a).

18. Qu’est-ce qui vous motive ? Ce va motiveaza ?
C’est le désir de vraiment réussir de point de vue personnel et professionnel.
Dorinta de a reusi pe deplin din punct de vedere personal si profesional.
La confiance qu’on place en moi.
Increderea pe care mi-o acorda ceilalti.
L’espoir d’une vie meilleure.
Speranta intr-o viata mai buna.
Les difficultés que j’ai surmontées jusqu’à présent.
Dificultatile pe care le-am depasit pana in prezent.

19. A qui devez-vous votre succès ? Cui datorati succesul dvs ?
Je le dois à mes parents qui m’ont soutenue toute ma vie et à moi-même.
Datorez succesul parintilor mei care m-au sustinut toata viata, si mie insumi/insami.
Je dois mon succès à ma famille/ma femme/mes amis/mes professeurs/mes collègues.
Il datorez familiei mele/sotiei mele/prietenilor mei/profesorilor mei/colegilor mei.

20. Quels seraient les premiers trois mots que vos collègues (ou vos amis) diraient sur vous si je leur demandais ? Care ar fi primele 3 cuvinte pe care colegii dvs (sau prietenii) le-ar spune despre dvs daca i-as intreba ?
Aimable, persévérant, correcte/ communicative.
Amabil, perseverent, corect/comunicativ.
Ordre, détail, précision, c’est mon surnom.
Ordine, detaliu, precizie, e porecla mea.
Sévère, correcte, grande gueule.
Sever(a), corect(a), cu gura mare Smile

21. Avez-vous passé le service militaire ? Indiquez la date et le lieu où vous avez servi.
Ati satisfacut serviciul militar ? Indicati data si locul unde ati safisfacut serviciul militar.
Non, je n’ai pas fait le service militaire/ ce n’était pas obligatoire pour les femmes.
Nu, nu am facut armata/ nu era obligatorie pentru femei.
J’ai servi l’armée quand j’avais 19 dix-neuf ans, en 1970 (mil neuf cent soixante-dix), à Tirgoviste.
Am facut armata cind aveam 19 ani, in 1970, la Tirgoviste.

22. Pourquoi n’avez-vous pas servi l’armée ? De ce n-ati facut armata ?
Parce que j’étais étudiant, et après j’ai eu envie de travailler tout de suite.
Pentru ca eram student si apoi am vrut sa lucrez imediat.
Parce que je n’aime pas la discipline militaire.
Pentru ca nu-mi place disciplina militara.
Parce que les conditions à cette époque-là étaient effrayantes et il y avait beaucoup de suicides parmi les recrues.
Pentru ca pe vremea aceea conditiile erau infricosatoare si erau multe sinucideri printre recruti.

23. Vos beaux-parents vivent encore ? Socrii dvs traiesc ?
Oui/Non.
Je n’ai pas des beaux-parents, je ne suis pas marié.
Nu am socri, nu sunt casatorit.
Oui, ils sont en vie.
Da, traiesc.
24. Avez-vous des parents qui restent en Roumanie ? Aveti rude care raman in Romania ?
Oui, tous mes parents restent en Roumanie.
Da, toate rudele mele raman in Romania.

25. Avez-vous jamais visité des pays étrangers ? Dans quel but ? Ati mai vizitat vreo tara straina ? In ce scop ?
Non, nous n’avons jamais voyagé à l’étranger.
Nu, n-am calatorit niciodata in strainatate.
Oui, j’ai déjà été à l’étranger, en .... Chine.. pour faire mes études/ pour mon travail/ en tant que touriste/ pour visiter des parents.
Da, am fost in strainatate, in ... China/.... la studii/ in interes de serviciu/ ca turist/ in vizita la rude.

26. Qu’est-ce que vous appréciez le plus : le calme de la campagne ou l’animation de la ville ? Ce apreciati cel mai mult : calmul de la tara sau animatia de la oras ?
Je suis né(e) à la campagne mais j’ai toujours vécu en ville. J’aime la ville car on peut sortir, aller au cinéma, au théâtre, dans des bars. A la campagne les gens ne sortent pas de chez eux.
M-am nascut la tara dar am trait dintotdeauna la oras. Imi place la oras pentru ca poti iesi, poti merge la cinema, la teatru, la un bar. La tara lumea nu iese din curte.
Peut-être qu’ailleurs la campagne est différente, mais chez nous c’est vraiment ennuyeux, on n’entend que les coqs et les chevaux.
Poate ca in alta parte satele sint altfel, dar la noi e mare plictiseala la tara, nu auzi decit cocosii si caii.
J’aime la campagne, car il y a peu de voitures et de pollution, mais je ne pourrais pas y vivre tout le temps. Seulement en vacances.
Imi place la tara, ca sunt putine masini si putina poluare, dar n-as putea trai acolo tot timpul. Doar in vacanta.

27. Votre formulaire a été rempli par vous-même ? Formularul dumneavoastra a fost completat de dumneavoastra ?
J’ai préparé ma demande seul(e) et je l’ai remplie moi-même.
Mi-am pregatit singur(a) dosarul si l-am completat eu insumi/insami.
Oui, je l’ai rempli moi-même.
Da, l-am completat singur(a).
Non, j’ai demandé à un ami professeur de français de le remplir selon mes informations pour être sûr de ne pas faire des erreurs.
Nu, l-am rugat pe un prieten prof de franceza sa-l completeze dupa informatiile mele ca sa fiu sigur ca nu fac greseli.

28. Avez-vous fait l’objet d’une condamnation au Canada ou ailleurs ? Ati fost condamnat in Canada sau in alta parte ?
Non, jamais.
Nu, niciodata.

29. Avez-vous été enfermé dans un établissement pour une maladie physique ou mentale ? Ati fost vreodata internat intr-un centru specializat pentru vreo boala fizica sau mintala ?
Non, jamais.
Nu, niciodata.

La vie familiale

30. Quelle est votre vie socioculturelle (vos loisirs) ? Ce activitati socio-culturale / hobby-uri aveti ?
Malheureusement ma vie socioculturelle est pauvre parce que je n’ai pas beaucoup de temps libre. Dernièrement j’ai dédié tout mon temps libre à l’étude du français. En général j’aime rencontrer mes amis et aller ensemble au théâtre, au cinéma.
Din pacate viata mea socio-culturala este saraca, pentru ca nu am mult timp liber. In ultima vreme am dedicat tot timpul meu liber studiului limbii franceze. In general imi place sa ma intilnesc cu prietenii, sa mergem impreuna la teatru, la cinema.
Quand j’ai un peu de temps libre j’aime me promener avec mon fils ou regarder la télé.
Cand am putin liber imi place sa ma plimb cu baietelul meu sau sa ma uit la televizor.
Je suis bénévole dans une bibliothèque, je passe beaucoup de mon temps libre là-bas. Je donne des conseils sur les choix de lecture, je range les livres.
Sunt voluntar intr-o biblioteca, petrec mult din timpul meu liber acolo. Dau sfaturi privind alegerea cartilor de citit, asez cartile la locul lor.
Je fais du dessin amateur dans un club de ma ville.
Merg la un club de desen amator in orasul meu.
J’aime organiser des fêtes pour mes amis.
Imi place sa organizez chefuri cu prietenii.
J’ai très peu de temps libre, et en général je fais des petites excursions avec ma famille et mes amis.
Am putin timp liber, si in general fac mici excursii cu familia si cu prietenii.
Je joue au football avec des copains.
Joc fotbal cu prieteni.
Je fais de la musique avec des amis. Je joue de l’accordéon.
Cant (la ceva) cu prietenii. Cant la acordeon.

31. Quelle est l’occupation de votre mari (conjoint) ? Cu ce se ocupa sotul/sotia ?
Mon époux est ingénieur/médecin/enseignant/mécanicien...
Sotul meu e inginer/medic/profesor/mecanic...
Promotia Premii Garantate!
32. Où a-t-il étudié ? Unde si-a facut studiile ?
A Cluj, à l’Université Babes-Bolyai...

33. Comment vous êtes-vous connus ? Cum v-ati cunoscut ?
J’ai l’ai rencontré dans un restaurant. Il était là avec un ami commun. Il m’a demandé mon numéro de téléphone et je lui ai donné. Puis nous nous sommes rencontrés chaque jour.
L-am cunoscut intr-un bar. Era cu un prieten comun. Mi-a cerut numarul de telefon si i l-am dat. Apoi ne-am intalnit in fiecare zi.
Nous nous sommes rencontrés pendant nos études à l’université/ à un mariage/dans un train/ à une fête.
Ne-am cunoscut in timpul studiilor la universitate/ la o nunta/intr-un tren/la o aniversare.

34. Décrivez le jour de vos noces. Descrieti ziua nuntii.
C’était une belle journée d’automne, l’air était doux, le ciel clair.
Era o zi frumoasa de toamna, calda, cu cerul senin.
Le jour de notre mariage il a plu, tout le monde nous a dit “mariage pluvieux mariage heureux�?.
In ziua casatoriei a plouat, toata lumea ne spunea “nunta ploioasa, nunta norocoasa�?.

35. Avez-vous des enfants ? Aveti copii ?
Non, nous n’avons pas d’enfants.
Nu, nu am copii.
Oui, nous avons deux garçons de trois et de quatre ans.
Da, avem doi baieti de 3 si 4 ani.
Oui, j’en ai un/deux/trois.
Da, am un copil/doi/trei.

36. Est-ce qu’il connaît vos intentions d’émigrer ? Cunoaste intentiile dvs de emigrare ?
Oui, il/elle en est très content(e)/ ils sont très contents.
Da, si e foarte fericit(a)/ sunt foarte fericiti.
Oui, il les connaît.
Da, le cunoaste.
Oui, il en est au courant.
Da, este la curent.

37. Comment savez-vous que votre enfant s’adaptera ? Sunteti sigur/a ca se va adapta ?
Mon fils est encore très petit et il ne se rend pas compte de mes projets d’émigration. C’est un garçon en bonne santé, plein d’énergie et très sociable. Je suis sure qu’il va s’adapter facilement à sa nouvelle vie.
Baietelul meu este inca mic si nu-si da seama de planurile mele de emigrare. E un copil sanatos, plin de energie si foarte sociabil. Sunt sigura ca se va adapta usor la noua viata.
Les enfants s’adaptent plus facilement aux changements. Ils apprennent plus vite les langues étrangères.
Copiii se adapteaza mai usor la schimbari. Invata mai repede limbi straine.

38. Combien de personnes avez-vous à charge ? Cite persoane aveti in intretinere ?
Seulement mon fils.
Doar fiul meu.
Nos deux enfants et nous-mêmes, moi et ma femme.
Cei 2 copii si noi, eu si sotia.
Personne, je ne suis pas marié, je n’ai pas d’enfant.
Pe nimeni, nu sunt casatorit, nu am copii.

39. Est-ce que votre femme parle français ? Sotia dvs vorbeste frantuzeste ?
Oui, elle parle français un peu/assez bien/ mieux que moi.
Da, vorbeste putin/destul de bine/mai bine decat mine.
Non, elle ne parle pas français.
Nu, nu vorbeste franceza.

40. Est-ce qu’il vous arrive à sacrifier votre vie familiale à votre travail ? Vi se intampla sa sacrificati viata de familie in favoarea serviciului ?
Je vais chercher une possibilité pour m’occuper des deux.
Voi cauta o posibilitate sa le impac pe amandoua.
Oui, cela m’arrive, mais je ne veux pas que cela devienne une habitude.
Da, mi se intampla, dar nu vreau sa devina un obicei.

41. Combien de dents a votre enfant ? Cati dinti are copilul dvs ?
12 douze dents et 4 quatre molaires !
12 dinti si 4 masele !
Je n’ai pas compté !
N-am numarat !

Métier

42. Où travaillez-vous à ce moment ? Unde lucrati in prezent ?
Dans un hôpital/A la mairie de.../ dans une école/dans une entreprise de.../dans un cabinet d’avocats/pour un journal/ dans une usine...
Intr-un spital/ la primaria din .../ intr-o scoala/ intr-o intreprindere de .../ intr-un cabinet de avocati/ la un ziar/ intr-o uzina...

43. Depuis combien de temps travaillez-vous dans cette société ? De cati ani lucrati in aceasta societate ?
Depuis dix ans.
De 10 ani.

44. Combien de temps avez-vous travaillé ? Ce vechime aveti ?
Quatre ans.

45. Quelle est l’adresse de votre entreprise ? Ce adresa are societatea unde lucrati ?
Brasov, rue..., numéro...
Rue ..., numéro, à Sapînta.

46. À quelle heure commence votre journée de travail ? La ce ora incepe ziua dvs de lucru ?
Je travaille en trois relèves : de sept heures à quinze heures la première relève, de quinze heures à vingt-trois heures la deuxième relève et de vingt-trois heures à sept heures du matin la troisième relève.
Lucrez in 3 schimburi : de la 7 la 3 schimbul unu, de la 3 la 11 schimbul 2 si de la 11 la 7 schimbul 3.
Ma journée de travail commence à six heures et demi.
Ziua mea de lucru incepe la 6 :30.

47. Vous arrive-t-il de travailler le dimanche ? Vi se intampla sa lucrati duminica ?
Toutes le deux semaines j’ai une garde de douze heures, le samedi ou le dimanche.
La doua saptamani sunt de garda 12 ore, sambata sau duminica.
Non, le dimanche est ma journée libre.
Nu, duminica e ziua mea libera.

48. Faites-vous des heures supplémentaires ? Faceti ore suplimentare ?
Si c’est nécessaire oui.
Daca e nevoie da.
Oui, je fais souvent des heures supplémentaires.
Da, fac adesea ore suplimentare.

49. Quelle est la forme de propriété de cette entreprise ? (d’Etat ou privée) Care este forma de proprietate a acestei intreprinderi (de stat sau privata) ?
Cette entreprise est privée.
Aceasta intreprindere este privata.
C’est une entreprise d’Etat.
E o intreprindere de stat.

50. Quel est l’objet d’activité de votre entreprise ? Care este obiectul de activitate a intreprinderii ?
C’est un hôpital dédié aux soins palliatifs accordés aux malades de cancer en phase terminale.
E un spital dedicat ingrijirii bolnavilor de cancer in faza terminala.
C’est une entreprise qui fabrique des machines-outils/ de l’équipement ferroviaire...
E o intreprindere care fabrica masini unelte/ echipament feroviar...
2) INTREBARI INTERVIU
51. Combien de personnes travaillent dans votre entreprise ? Cite persoane lucreaza in intreprindere ?
Au total nous sommes cent personnes.
In total suntem 100 de persoane.
Environ mille.
In jur de 1000.

52. Dans quel département travaillez-vous ? In ce departament lucrati ?
Je travaille dans la section pour les adultes.
Lucrez in sectia adulti.
Je travaille dans le département comptabilité/marketing...
Lucrez la departamentul contabilitate/marketing...

53. Décrivez la hiérarchie de votre entreprise ? Descrieti ierarhia intreprinderii dvs.
Nous sommes divisés en quatre départements principaux : économique, administratif, donations et médical. Il y a un directeur général et quatre directeurs adjoints pour chaque département.
Dans ma section il y a l’infirmière en chef, puis quatorze infirmières, dix infirmières auxiliaires et cinq aides-soignantes.
Suntem impartiti in 4 departamente principale : economic, administrativ, donatii si medical. Avem un director general si 4 directori adjuncti pt fiecare departament. In sectia mea este o asitenta sefa, 14 asistente confirmate, 10 infirmiere auxiliare si 5 ingrijitoare.

54. Quelle place en occupez vous ? Unde va situati in aceasta ierarhie ?
J’occupe la quatrième position, après l’infirmière en chef.
Sunt pe pozitia a 4a, dupa asistenta sefa.

55. Quel est votre passé professionnel ? Care este trecutul dvs profesional ?
J’ai toujours fait ce métier.
Am lucrat numai in meseria aceasta.
J’ai travaillé comme informaticien dans plusieurs sociétés.
Am lucrat ca informatician la mai multe firme.
J’ai commencé comme mécanicien apprenti, et maintenant je suis mécanicien confirmé.
Am inceput ca ucenic mecanic si acum sunt mecanic confirmat.
J’ai commencé comme professeur de français et maintenant je travaille pour un journal.
Am inceput sa lucrez ca profesor de franceza iar acum lucrez la un ziar.
Après mes études j’ai travaillé comme employé de bureau dans une société et j’ai pris des cours pour devenir opérateur téléphonique...
La terminarea studiilor am lucrat ca agent de birou la o societate si apoi am facut cursuri de operator telefonic...

56. Avez-vous d’autres expériences que celles inscrites dans le livret de travail ? Aveti si alte experiente de munca decit cele inscrise in cartea de munca ?
Non. Après l’école j’ai commencé tout de suite le travail à la fondation.

57. Quelles sont les responsabilités exactes de votre métier ? Care sunt responsabilitatile exacte ale postului dvs ?
J’examine les patients afin d’identifier les soins infirmiers appropriés.
Je collabore avec les autres membres des équipes interdisciplinaires de soin de santé afin de planifier, d’implanter, de coordonner et d’évaluer les soins aux patients en consultation avec les patients et leur famille.
J’administre les médicaments et traitements prescrits par un médecin ou selon les politiques et protocoles en vigueur.
Je surveille, j’évalue, je prends des mesures en conséquence, je rends compte et consigne les symptômes et les changements de l’état des patients.
J’utilise du matériel ou des appareils médicaux ou j’en surveille l’utilisation.
J’assiste les médecins dans les interventions chirurgicales et autre personnel infirmier.
J’élabore et je mets en exécution, s’il y a lieu, la démarche de planification de renvoi des patients lorsque ceux-ci sont admis en établissement.
J’informe et je conseille, au besoin, les patients et leur familles sur certains aspects de la santé, en collaboration avec d’autres travailleurs dans le domaine de la santé.

Utilizati informatiile din fisa postului dvs sau puneti intrebari pe forum. Exemplele de mai sus nu se refera decit la asistente medicale. Nu dati foarte multe exemple, pentru ca ofiterul nu are timp sa asculte, el doar verifica.

58. Parlez-moi d’un projet que vous avez conduit. Prezentati un proiect pe care l-ati condus.
Mon poste n’implique pas (la conduite) de projets.
Postul meu nu implica (initierea de) proiecte.

59. Nommez vos clients principaux. Numiti principalii clienti.
Cette information est confidentielle.
Aceasta informatie este confidentiala.
Les patients avec cancer en phase terminale.
Pacientii cu cancer in faza terminala.
Mes clients sont mes élèves.
Clientii mei sunt elevii.

60. Est-ce que votre travail est bien payé ? Munca dvs este bine platita ?
Par rapport aux salaires en Roumanie, je suis assez bien payé, mais non pas par rapport au coût de la vie.
In comparatie cu salariile din Romania sunt destul de bine platit, dar nu destul fata de costul vietii.
Non, je ne suis pas bien payé.
Nu, nu sunt bine platit.

61. Avez-vous beaucoup de concurrents sur votre marché ? Aveti multi concurenti pe piata ?
Nous sommes la seule fondation de ce type en Roumanie.
Suntem singura fundatie de acest fel din Romania.
Oui, nous avons beaucoup de concurrents dans ce domaine.
Da, avem multi concurenti in domeniul acesta.
Promotia Premii Garantate!
62. Quelle partie de votre travail vous plait le plus ? Care parte a meseriei dvs va place mai mult ?
La partie créative...
Partea creativa

Depinde de fiecare meserie, puneti intrebari pe forum in functie de meseria dvs.

63. Pourquoi avez-vous choisi ce métier ? De ce ati ales aceasta meserie ?
Parce que j’ai toujours voulu aider les personnes en souffrance.
Pentru ca am vrut dintotdeauna sa ajut persoanele in suferinta.

64. Quel est votre salaire mensuel ? Care este salariul dvs lunar ?
Deux cents dollars.

65. Dans quel autre domaine pouvez-vous travailler ? In ce alt domeniu ati putea lucra ?
Depinde de fiecare...

66. Aimez-vous travailler seul ou dans une équipe ? Va place sa lucrati singur sau in echipa ?
Je peux travailler sans problème toute seule ou dans une équipe, avec la même efficacité. Personnellement je préfère travailler en équipe.
Pot lucra fara probleme singura sau in echipa, cu aceeasi eficacitate. Personal prefer sa lucrez in echipa.
J’aime travailler plutôt dans une équipe.
Imi place sa lucrez mai degraba in echipa.

67. Avez-vous besoin d’être surveillé pendant que vous travaillez ? Aveti nevoie a fi supravegheat in timpul lucrului ?
Non, au contraire je dois surveiller l’activité de trois infirmières auxiliaires et une aide-soignante, mais mon travail est vérifié par l’infirmière en chef.
Non. Je n’ai pas besoin d’être surveillé.
Nu, nu e nevoie sa fiu supravegheat.

68. Quelles sont les qualités demandées par votre métier ? Care sunt calitatile necesare cerute de meseria dvs ?
Pour travailler dans mon métier il faut être une personne responsable, communicative, aimable, très attentive aux détails, rapide, réactive et patiente.
Pentru practica aceasta meserie e nevoie de o persoana responsabila, comunicativa, amabila, foarte atenta la detalii, rapida in actiuni si decizii, cu rabdare.

69. Comment avez-vous trouvé cet emploi ? Cum ati gasit acest post ?
J’ai passé un concours pour avoir le poste.
Am dat concurs pentru post.

70. Est-ce qu’il y a une demande dans votre métier en Roumanie ? Exista cerere in meseria dvs in Romania ?
Oui mais ce métier n’est pas bien payé.
Da, dar aceasta meserie nu e bine platita.

71. Qu’est-ce que vous avez-travaillé à ... ? Ce ati lucrat la ... ?

72. Est-ce que votre métier suppose voyager beaucoup ? Meseria dvs presupune deplasari dese ?
Non/Oui.

73. Avez-vous une lettre de recommandation de votre société ? Aveti o scrisoare de recomandare de la intreprindere ?
Non/Oui. La voici. (Poftim/ Iata scrisoarea de recomandare)

74. Présentez votre chef. Prezentati pe seful dvs.
Mon chef est une femme d’environ quarante ans. C’est une personne très sociable, un bon professionnel, mais quelques fois elle n’est pas un bon organisateur.
Sefa mea este o femeie de aproximativ 40 de ani. Este o persoana foarte sociabila, competenta, dar uneori nu este un bun organizator.

75. Pourquoi avez-vous quitté la société ……. ? De ce ati plecat de la societatea... ?
Parce que le salaire n’était pas motivant.
Pentru ca salariul nu era motivant.
Parce que le poste ne correspondait pas à ma qualification.
Pentru ca postul nu corespundea calificarii mele.
Parce qu’il n’y avait pas de promotion, je serais resté sur le même poste avec le même salaire pendant longtemps.
Pentru ca nu existau posibilitati de promovare, as fi ramas pe acelasi post si cu acelasi salariu pentru mult timp.

76. Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre société pour avoir plusieurs renseignements ? Putem sa telefonam la societatea dumneavoastra pentru a obtine mai multe informatii ?
Oui, bien sûr.

77. Qu’est-ce que vous savez sur le marché du travail au Québec ? Ce stiti despre piata muncii in Quebec ?
J’ai étudié le marché du travail sur Internet et j’ai vu que l’offre d’emploi est très riche dans tous les domaines d’activité .
Am studiat piata muncii pe internet si am observat ca oferta de lucru este bogata in toate domeniile de activitate.
Je sais que c’est le marché du travail au Québec est très dynamique, qu’il y a beaucoup de mobilité, qu’il y a des offres d’emploi pour tous, et qu’il y a de réelles possibilités de promotion, si l’on fait bien son travail.
Stiu ca piata muncii in Quebec este foarte dinamica, ca exista o mobilitate considerabila (in sensul ca oamenii isi shimba jobul des, semn de economie sanatoasa), ca sunt oferte de lucru pentru toti si ca sunt reale posibilitati de promovare pentru cei care isi fac bine treaba.

78. Est-ce que vous avez été une fois sans emploi ? Au fost perioade cand nu aveati de lucru/ cand nu erati angajat(a) ?
Non/Oui.
Jusqu’à présent, je n’ai jamais été sans emploi.
Pana in prezent n-am fost niciodata in somaj.
Cela m’est arrivé, mais c’était passager. Je devais m’occuper de mes enfants/ d’un parent malade.
Mi s-a intamplat (sa nu am job), dar a fost o situatie temporara. Trebuia sa ma ocup de copii/ de o ruda bolnava.
Oui, parce que j’avais des projets personnels, je travaillais sur un roman/un livre..
Da, pentru ca aveam proiecte personale, lucram la un roman/la o carte..

79. Est-ce que votre chef est satisfait de votre travail ? Seful dvs e multumit de munca dvs ?
Oui.
Je crois que oui. Il m’a fait une lettre de recommandation.
Cred ca da. Mi-a facut o scrisoare de recomandare.
Je ne sais pas, il ne le dit jamais. Mais il n’est pas mécontent.
Nu stiu, nu mi-a spus niciodata. Dar nu este nemultumit.

80. Quels sont les problèmes de votre société ? Care sunt problemele societatii dvs ?
Les donations.
Donatiile.
L’équipement dépassé/obsolète.
Echipamentul depasit/demodat (in sensul de utilaj, aparatura, tehnologie)

81. Êtes-vous satisfait des conditions de travail de votre société ? Sunteti multumit de conditiile de munca in societatea dvs ?
Oui. Très satisfait.
Da, foarte satisfacut.
Non, les conditions de travail sont difficiles. On manquait de beaucoup de choses.
Nu, conditiile de lucru sunt dificile. Ne lipsesc multe lucruri.
Les conditions de travail ne sont pas les mêmes que dans l’Occident, mais je suis/j’étais content d’avoir un travail.
Conditiile de lucru nu sunt aceleasi ca in Occident, dar sunt/eram multumit ca aveam de lucru.
Dans mon entreprise/ma société les conditions de travail sont/étaient correctes, c’est le salaire qui n’était pas correct.
In intreprinderea mea/ societatea mea conditiile de lucru sunt/erau bune/corecte, doar salariul nu era corect.
Promotia Premii Garantate!
82. Quels sont les objectifs de votre carrière ? Care sunt obiectivele dvs de cariera ?
J’ai toujours voulu bien faire mon métier, être au courant des dernières nouveautés et que les résultats de mon travail soient reconnus et appréciés.
Am vrut dintotdeauna sa-mi fac meseria bine, sa fiu la curent cu ultimele noutati si ca rezultatele muncii mele sa fie recunoscute si apreciate.
Je souhaiterais avoir un poste à responsabilités, où je puisse prendre des décisions.
As dori sa am un post de raspundere, in care sa am putere de decizie.
Mon objectif est de pouvoir faire mon métier dans les meilleures conditions, et d’avoir une bonne relation avec ma hiérarchie et mes collègues.
Obiectivul meu est sa-mi fac meseria in cele mai bune conditii, si sa am bune relatii cu ierarhia si colegii.

83. Avez-vous atteint vos objectifs ? V-ati atins obiectivele ?
Oui.
Pas encore, mais je ne suis qu’au début.
Nu inca, dar sunt doar la inceput (de drum).
Ce sont des objectifs à long terme, j’espère les atteindre au Québec.
Sunt obiective pe termen lung, sper sa le ating in Quebec.

84. Envisagez-vous une augmentation de salaire ? Intentionati sa cereti o marire de salariu ?
Oui.
Avec l’expérience et l’acquisition de nouvelles compétences, je suis en droit d’espérer aussi une augmentation de salaire en conséquence.
Odata cu experienta si cu insusirea de noi competente, am dreptul sa sper si la o marire de salariu pe masura.
Comme j’ai de nouvelles responsabilités j’ai souhaité que mon salaire soit augmenté, cela m’a été accordé.
Cum mi s-au incredintat noi responsabilitati am dorit ca salariul sa-mi fie marit, ceea ce mi s-a acordat.
La situation dans mon entreprise ne me permet pas d’envisager une augmentation de salaire pour l’instant, il n’y a pas beaucoup de profits.
Situatia in intreprinderea mea nu-mi permite sa sper la o marire de salariu, profiturile sunt mici.

85. Quels sont les instruments ou les appareils dont vous vous servez dans l’exercice de votre métier ? Care sunt instrumentele sau aparatele de care va serviti in exersarea meseriei dvs ?
Dans mon métier je n’ai pas besoin d’instruments mais plutôt de livres, de manuels, je suis enseignant. J’utilise régulièrement l’ordinateur.
In meseria mea nu am nevoie de instrumente ci de carti, de manuale, sunt profesor. Ma servesc frecvent de calculator.
Je suis médecin, j’utilise donc tout l’appareillage médical.
Sunt medic, deci utilizez aparatura medicala.

86. Quels sont les solutions que vous envisagez relativement aux problèmes du chômage ? Care sunt solutiile pe care le gasiti in rezolvarea problemei somajului ?
Une des solutions serait la création d’entreprises, d’Etat ou privées, qui répondent à un besoin du marché. Il faut aussi anticiper ou créer les besoins des consommateurs, car la demande croissante de confort laisse assez de place à l’inventivité.

87. Avez-vous apporté des documents justificatifs de votre activité professionnelle ?
Ati adus documente justificative ale activitatii profesionale ?
Oui, le livret de travail.

88. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ? Aveti o oferta de lucru in Québec ?
Non/Oui.

Formation professionnelle

89. Est-ce que vous avez d’autres connaissances, spécialisations, sauf votre profession de base ? Aveti si alte cunostinte, specializari, inafara de profesia dvs de baza ?
Oui, je pourrais travailler aussi comme infirmière auxiliaire ou aide-soignante.
Da, as putea lucra ca asistenta auxiliara sau ingrijitoare.

90. Qu’est-ce que vous ferez si vous ne trouvez pas un emploi conformément à votre formation ? Ce veti face daca nu gasiti de lucru conform pregatirii dvs ?
Je suis consciente qu’au début je devrai accepter un poste sous mon niveau de formation officielle parce que je dois être acceptée par l’ordre professionnel des infirmières diplômées.
Sunt constienta ca la inceput va trebui sa accept un post inferior studiilor mele pt ca trebuie sa fiu acceptata de ordinul asistentelor medicale.
J’accepterai un autre emploi, qui peut être en dessous de mes qualifications, le temps d’obtenir la reconnaissance de mes diplômes ou une autre qualification plus adéquate au marché du travail québécois.
Voi accepta un alt post, care poate fi sub calificarea mea, pe timpul cat obtin recunoasterea diplomelor mele sau o alta calificare mai potrivita cu piata muncii in Québec.

Projets d’avenir

91. Quelle sera la première chose que vous allez faire en arrivant au Québec pour trouver un emploi ? Care va fi primul lucru pe care il veti face la sosirea in Quebec pentru a gasi de lucru ?
J’irai dans des centres ou clubs de recherche d’emploi (il y en a plusieurs à Montréal), pour demander des conseils sur la meilleure façon de trouver un emploi, et dans des agences de placement pour déposer mon CV. J’irai voir aussi des employeurs potentiels, et j’enverrai aussi mon CV à des entreprises.
Voi merge in centre sau cluburi specializate in cautarea unui loc de munca (sunt mai multe la Mtl), pentru a cere sfaturi cu privire la cea mai buna metoda de a gasi de lucru, si in agentii de plasament pentru a-mi depune CV-ul. Voi merge deasemenea direct la eventuali angajatori, si voi trimite CV-ul la intreprinderi.

92. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ? Pourquoi ? Aveti o oferta de lucru in Québec ? De ce ?
Non/Oui.
Je n’ai pas cherché jusqu’à présent parce que j’ai attendu le résultat de cette entrevue.
Nu am cautat pana in prezent pentru ca asteptam rezultatul acestui interviu.
D’après ce que je sais, le marché du travail du Québec est plutôt dynamique et un éventuel employeur voudra vous rencontrer tout de suite, pas dans quelques mois. Il prendra toujours quelqu’un qui est déjà sur place.
Din cate stiu, piata muncii in Quebec este dinamica, iar un eventual angajator va vrea sa veniti (pt un interviu) imediat, nu peste cateva luni. Va angaja mai degraba pe cineva care este deja la fata locului.
Promotia Premii Garantate!
93. Qu’est-ce que vous voulez travailler au Québec ? Ce veti lucra in Québec ?
Au début je vais accepter n’importe quel emploi.
La inceput voi accepta orice oferta de lucru.
J’espère travailler dans mon domaine, ..., peut-être pas dès le début mais au moins après avoir acquis quelques expériences québécoises de travail, dans des postes qui ne demandent pas de qualification.
Sper sa lucrez in domeniul meu, ..., poate nu chiar de la inceput dar macar dupa ce voi fi acumulat citeva experiente de lucru quebecoase, in posturi care nu cer mare calificare.

94. Qu’est-ce que vous attendez du Canada ? Ce asteptati de la statul canadian ?
J’attend le support moral et l’aide nécessaire à mes démarches de m’établir au Québec avec mon fils. En même temps j’espère obtenir dans le temps légal la citoyenneté canadienne.
Astept suport moral si ajutorul necesar in demersurile mele de a ma stabili in Quebec cu fiul meu. In acelasi timp sper sa obtin in timp legal cetatenia canadiana.
J’espère une réponse positive à ma demande de résidence permanente, d’abord. J’espère bénéficier, au Québec, des mêmes droits et libertés que tout le monde. A terme, j’attends du Canada la citoyenneté canadienne et m’engage à respecter les obligations qui en découlent.
Sper un raspuns pozitiv la cererea mea de residenta pemanenta, mai intai. Sper sa beneficiez, in Quebec, de aceleasi drepturi si libertati ca toata lumea. Cand va fi cazul, astept de la Canada cetatenia canadiana si ma angajez sa respect obligatiile care decurg din ea.

95. Quelles sont vos priorités d’avenir ? Care sunt prioritatile dvs de viitor ?
Réaliser bien sûr mon rêve d’émigrer au Québec et mener la vie que je désire pour moi et mon fils.
Sa-mi realizez visul de a emigra in Quebec, sa am viata pe care o doresc pentru mine si fiul meu.
Si je suis accepté(e), car cela aussi est une priorité d’avenir encore, je voudrais me construire une carrière au Québec et avoir un enfant.
Daca sunt acceptat(a), caci si asta e pt moment o prioritate de viitor, as dori sa-mi construiesc o cariera in Quebec si sa am un copil.

96. Qu’est-ce que vous espérez faire d’ici en cinq ans ? Ce sperati sa faceti peste cinci ani ?
Tout d’abord, j’espère devenir une bonne citoyenne canadienne, bien intégrée dans la société québécoise, connaître les habitudes et les lois canadiennes.
J’espère aussi réussir à travailler dans mon domaine d’activité et faire équivaloir mes études.
Mai intai, sper sa devin un bun cetatean canadian, integrata in societatea quebecoasa, sa cunosc obiceiurile si legile canadiene.
Sper deasemenea sa reusesc sa lucrez in domeniul meu de activitate si sa-mi echivalez studiile.
D’ici en cinq ans je voudrais avoir la citoyenneté canadienne et faire le travail qui m’intéresse.
Peste cinci ani sper sa am cetatenia canadiana si sa fac meseria care ma intereseaza.

97. Vous allez garder la citoyenneté roumaine ? Veti pastra cetatenia româna ?
Je voudrais tout d’abord devenir une bonne citoyenne canadienne et si c’est possible je voudrais garder ma citoyenneté roumaine.
As vrea mai intai sa devin un bun cetatean canadian si daca este posibil as vrea sa pastrez si cetatenia româna.
Je ne sais pas, je resterai roumain/roumaine toute ma vie, de par ma naissance, mais pour l’instant être citoyen roumain ne veut pas dire grand chose.
Nu stiu, voi ramane român/românca toata viata, cum m-am nascut, dar pentru moment a fi cetatea român nu inseamna mare lucru.
3)Canada / Québec
98. Qu’est-ce que vous savez sur Canada ? Ce stiti despre Canada ?
Le Canada se trouve au Nord du continent américain et il a une superficie de presque dix millions de km carrés et une population de 30 millions d’habitants. Il est divisé en dix provinces et trois territoires. Les provinces les plus importantes sont : La Nouvelle Ecosse, Le Nouveau-Brunswick, le Québec, l’Ontario, Manitoba et Alberta. Les villes les plus importantes sont :Ville du Québec, Montréal, Toronto, Vancouver, Calgary.
La capitale du pays est Ottawa et la monnaie nationale est le dollar canadien.
Les langues officielles sont le français et l’anglais.
Le drapeau (steag) est formé d’une feuille d’érable (artar) rouge sur un fond blanc et les deux côtés sont rouges aussi.
Le chef de l’Etat est Sa Majesté la reine Elisabeth II, le premier ministre est Stephen Harper et il est le chef de la majorité parlementaire.
Le gouverneur général du Canada est Michael Jean.

99. Pourquoi voulez-vous partir au Canada ? De ce doriti sa plecati in Canada ?
Tout d’abord parce que le Canada accepte l’immigration légale et parce que c’est un pays qui a d’anciennes traditions en ce qui concerne l’immigration.
Canada est deschisa imigratiei legale si este o tara cu vechi traditii in ce priveste imigrarea.
Au Canada, les immigrants bénéficient de nombreux droits qui leur assurent une intégration rapide. (les résidents permanents ont les mêmes droits et obligations que les citoyens canadiens sauf le droit de vote)
In Canada imigrantii beneficiaza de numeroase drepturi care le asigura o integrare rapida. (rezidentii permanenti au aceleasi drepturi si obligatii ca cetatenii canadieni, inafara dreptului de vot)
Le Canada est un pays très développé, démocratique, qui a un niveau de vie très élevé.
Canada este o tara foarte dezvoltata, democratica, care are un nivel de viata foarte ridicat.

100. Pourquoi avez-vous choisi la ville de Montréal ? De ce ati ales orasul Montréal ?
J’ai choisi Montréal parce que c’est une grande ville, très développée et je crois que mes chances de trouver un emploi y sont plus grandes.
Am ales Mtl pt ca e un oras mare, foarte dezvoltat si cred ca sansele mele de a gasi de lucru sunt mai mari acolo.
La ville de Montréal est une véritable métropole qui offre des avantages et des perspectives : coût de vie abordable, éducation publique et privée de grande qualité, prix raisonnables des maisons et des appartements. Une autre raison est le fait que mes amis sont là et ils peuvent m’aider au début.
Orasul Mtl este o veritabila metropola care ofera avantaje si perspective : costul vietii abordabil, invatamant public si privat de buna calitate, preturi rezonabile pt case si apartamente. Un alt motiv este faptul ca prietenii mei sunt acolo si ma pot ajuta la inceput.

101. Avez-vous été au Canada ? Ati fost vreodata in Canada ?
Non/Oui.

102. Quelle est votre destination au Canada ? Care este destinatia dvs in Canada ?
J’ai pensé à la ville de Montréal.
Je souhaite m’installer à Montréal/ à Québec/à Sherbrooke.

103. Est-ce que vous avez des amis ou des membres de famille au Québec ? Parlez-moi d’eux. Aveti prieteni sau rude in Quebec ? Povestiti-mi despre ei.
Oui, j’ai des amis (membres de famille) là.

104. Que pensez-vous sur le climat au Québec ? Ce parere aveti despre clima din Quebec ?
Le Québec a un climat continental, tempéré dans la partie méridionale du pays et polaire dans l’extrême nord. Les chutes de neige (caderi de zapada) varient entre deux mètres et cinq mètres.
Une particularité du climat est l’été indien (vara indiana). C’est un phénomène météorologique qui apparaît au mois d’octobre et qui dure environ une semaine, parfois plus. Il se caractérise par un réchauffement (incalzire) brusque de température pendant la journée (in timpul zilei) et un refroidissement (racire) pendant la nuit.

Je vous dirai dans un an ou deux, après avoir vécu un hiver québécois ! Il paraît que l’hiver peut être rude, mais les gens sont contents car il y a de la neige, c’est bon pour les sports d’hiver.
Va voi spune (ce cred) peste un an sau doi, dupa ce voi fi trait o iarna in Quebec ! Se spune sa iarna poate fi dura (in Quebec), dar oamenii sunt multumiti pt ca este zapada, e bine pt sporturile de iarna.

105. Quel est le premier ministre du Québec ? Cine este primul ministru al Quebecului ?
Jean Charest
Le premier ministre du Québec est Jean Charest et il a été élu (ales) en avril 2003.

106. Combien de provinces y a-t-il au Canada ? Cate provincii are Canada ?
Le Canada est divisé en dix provinces et trois territoires.

107. Quelle a été la production d’énergie électrique de l’année passée ? Care a fost productia de energie electrica pe anul trecut ?
Je n’ai aucune idée.
N-am nici cea mai mica idee.
Promotia Premii Garantate!
108. Connaissez-vous les droits et les obligations au Québec ? Cunoasteti drepturile si obligatiile in Québec ?
Non, nous ne les connaissons pas pour l’instant, nous avons l’intention d’étudier la Charte des Droits et Libertés de la personne du Québec.
Nu, nu ne cunoastem inca, intentionam sa studiem Carta Drepturilor si Libertatilor persoanei in Quebec.

Fara riduri []
- Sunt inalta frumoasa, desteapta… - Iti place sexul? - Bineinteles! - Faci 69? - Da, peste cateva saptamani! Citeste mai mult

Persoane interesate

PENSIUNEA MASTER SINAIA